Tia Muller

anglais > français

catalan > français

espagnol > français

Traductrice expérimentée et professionnellement qualifiée, j’offre un service de haute qualité vers ma langue maternelle, le français, depuis l’anglais, le catalan et l'espagnol. 


Mon domaine de spécialisation est la traduction audiovisuelle et plus particulièrement le sous-titrage, pour lequel j’ai obtenu un master (avec mention) de l’université de Roehampton  en 2009 et j’ai soutenu  une thèse sur le sous-titrage pour sourds et malentendants en France  de  l’université autonome de Barcelone  en 2015. Après avoir travaillé pendant quatre ans dans les studios de doublage Audioprojects à Barcelone et après mon doctorat, j’ai commencé à travailler en free-lance.

 

Je travaille avec Trados 2021 pour mes projets non audiovisuels et avec le logiciel de sous-titrage EZTitles. Je peux fournir des sous-titres de formats professionnels, y compris pour Netflix et Disney. Je suis membre des associations de traducteurs de l’audiovisuel ATRAE en Espagne et ATAA en France.

 

Mes travaux récents:

ATRAE-transición-logo.gif
ataa-logo.png
eztitles.png